ILC
Certification flagship

บริการรับรองเอกสารราชการ

บริการช่วยเตรียม รับรอง และประสานงานเอกสารราชการสำหรับใช้ยื่นในไทยและต่างประเทศ ครอบคลุมเอกสารส่วนบุคคล เอกสารครอบครัว เอกสารการศึกษา เอกสารทำงาน และเอกสารนิติบุคคลตามความเหมาะสมของปลายทาง

ราคาเริ่มต้น
1,500 THB
ขึ้นกับขั้นตอน
ปลายทาง
ไทย/ตปท.
ตาม requirement
focus
Certification
ไม่ใช่แปลอย่างเดียว
workflow
Chain-based
จัดลำดับงาน
กลุ่มเอกสาร
หลายหมวด
ประเมินรวมได้
นัดหมาย
ได้
เมื่อมีขั้นตอนพบตัว

บริการรับรองเอกสารราชการของ ILC เหมาะสำหรับลูกค้าที่ต้องการทำให้เอกสารราชการได้รับการยอมรับจากปลายทางอย่างถูกลำดับ ไม่ว่าจะเป็นการรับรองสำเนา รับรองคำแปล รับรองกับทนาย MFA หรือสถานทูต โดยทีมจะช่วยประเมินก่อนว่าเอกสารของคุณต้องใช้ระดับการรับรองใด ไม่ต้องเสี่ยงทำขั้นตอนเกินหรือขาดจาก requirement จริง.

1,500 THB
ราคาเริ่ม
ประเมินตาม chain ของหน่วยงาน
ระยะเวลา
Certification-focused workflow
รูปแบบ
ทั่วไทย + ทั่วโลก
พื้นที่
6
FAQ
legalization
Cluster
Pricing
1,500 THB
ราคาเริ่มต้น (ขึ้นกับเอกสารจริง)
Turnaround
ประเมินตาม chain ของหน่วยงาน
ประเมินตามประเภทงานและความเร่งด่วน
Coverage
Certification-focused workflow
รองรับลูกค้าไทย ชาวต่างชาติ และลูกค้าต่างประเทศ
START NOW
เริ่มผ่าน LINE
@ilc.ltd

ขอบเขตการรับรองเอกสารราชการ

ระดับการรับรองที่มักเกี่ยวข้อง

  • รับรองสำเนาถูกต้องและการจัดชุดเอกสารประกอบ
  • รับรองคำแปลสำหรับเอกสารใช้ยื่นกับหน่วยงานต่างประเทศ
  • รับรองโดยทนาย Notary Public ในกรณีที่ปลายทางกำหนด
  • รับรองกงสุล MFA และสถานทูตเมื่อเอกสารต้องใช้ต่างประเทศ

กลุ่มเอกสารที่พบบ่อย

  • ทะเบียนราษฎร์และเอกสารครอบครัว
  • วุฒิการศึกษา หนังสือรับรองการศึกษา และเอกสารวิชาชีพ
  • เอกสารแรงงาน หนังสือรับรองงาน ประกันสังคม และหนังสือจากหน่วยงานรัฐ
  • เอกสารบริษัท สัญญา หนังสือรับรองบริษัท และเอกสารภาษี/การเงิน

บริการนี้เหมาะกับเคสแบบใด

Use case 01

ลูกค้าที่มีเอกสารราชการพร้อมอยู่แล้ว แต่ต้องการให้ทีมช่วยประเมินว่าควรรับรองสำเนา รับรองคำแปล รับรอง Notary หรือรับรองกงสุล/สถานทูตต่อ.

Use case 02

ผู้ที่มีชุดเอกสารหลายฉบับและไม่แน่ใจว่าต้องใช้ chain แบบใดเพื่อให้หน่วยงานปลายทางยอมรับอย่างถูกต้อง.

Use case 03

ผู้ที่กำลังยื่นเรียนต่อ ทำงาน แต่งงาน ธุรกิจ หรือใช้เอกสารกับต่างประเทศ และต้องการลดความเสี่ยงจากการเดินเอกสารผิดลำดับ.

Use case 04

ลูกค้าที่ต้องการผู้ประสานงานบริการครบวงจร ตั้งแต่ตรวจเอกสาร แปล ประเมิน chain และจัดการส่งกลับอย่างเป็นระบบ.

Process

ขั้นตอนการใช้บริการ

  1. 01
    ส่งรูปหรือไฟล์เอกสาร

    ลูกค้าส่งเอกสารผ่าน LINE, อีเมล หรือช่องทางที่ทีมงานกำหนดเพื่อให้ตรวจประเภทงานแล…

  2. 02
    ตรวจเอกสารและประเมินราคา

    ทีมงานตรวจว่าเอกสารต้องแปล รับรองทนาย รับรองกงสุล หรือรับรองสถานทูตหรือไม่ พร้อม…

  3. 03
    ยืนยันขอบเขตและเริ่มดำเนินการ

    เมื่อลูกค้ายืนยัน ทีมงานจะเริ่มแปล นัดรับรองลายมือชื่อ หรือเดินเรื่องกับหน่วยงาน…

  4. 04
    จัดส่งผลลัพธ์กลับถึงลูกค้า

    เมื่อดำเนินการเสร็จจะจัดส่งเอกสารคืนภายในประเทศหรือส่งต่างประเทศ พร้อมแนะนำขั้นต…

government-document-certification cover image
Deep Dive · Verified by ILC Experts

บริการรับรองเอกสารราชการ

Overview

บริการรับรองเอกสารราชการ คืออะไร และทำไมจึงสำคัญ

บริการรับรองเอกสารราชการ โดย ILC (International Language Center) เป็นบริการเฉพาะทางที่ออกแบบให้ลูกค้าเดินเอกสารถูกขั้นตอนตั้งแต่ครั้งแรก ลดความเสี่ยงที่หน่วยงานปลายทางจะปฏิเสธเอกสาร ทีมงานประกอบด้วยทนาย Notary Public ที่ขึ้นทะเบียนสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ นักแปลที่ได้รับการรับรอง และ Coordinator เฉพาะสายที่ดูแลคิวกับกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และสถานทูตของประเทศปลายทางในแต่ละวันทำการ บริการนี้รองรับทั้งลูกค้าชาวไทยและชาวต่างชาติ ครอบคลุม 77 จังหวัดทั่วประเทศและลูกค้าต่างประเทศที่ส่งงานออนไลน์จาก 60+ ประเทศทั่วโลก ลูกค้าสามารถเริ่มต้นกระบวนการได้จากที่บ้านโดยส่งภาพถ่ายเอกสารชัดเจนทาง LINE @ilc.ltd หรืออีเมล — ทีมงานจะประเมิน checklist กับปลายทางจริง แจ้งราคา ระยะเวลา และส่งใบเสนอราคาที่ระบุครบทุกบรรทัดกลับภายใน 15 นาที ในเวลาทำการ จุดต่างของ บริการรับรองเอกสารราชการ โดย ILC คือการครอบคลุมทั้ง legalization chain ในที่เดียว: Translation → Notary → MFA → Embassy ไม่ต้องเดินทางหลายหน่วยงานเอง พร้อมระบบ QA 2 ขั้นโดยผู้ตรวจคนละท่าน (4-eye principle) ตามแนวมาตรฐาน ISO 17100 ลดข้อผิดพลาดของตัวเลข ชื่อ และตราประทับให้เหลือใกล้ศูนย์ บริการช่วยเตรียม รับรอง และประสานงานเอกสารราชการสำหรับใช้ยื่นในไทยและต่างประเทศ ครอบคลุมเอกสารส่วนบุคคล เอกสารครอบครัว เอกสารการศึกษา เอกสารทำงาน และเอกสารนิติบุคคลตามความเหมาะสมของปลายทาง

Why It Matters

ทำไมเรื่องนี้สำคัญต่อลูกค้าจริง ๆ

Legalization Chain ของแต่ละประเทศไม่เหมือนกัน — บางประเทศใช้ Apostille ขั้นเดียว บางประเทศใช้ super legalization 4 ขั้น (Notary + MFA + Embassy + MOFA ปลายทาง) การเลือกเส้นทางผิดทำให้เอกสารใช้ไม่ได้ ต้องเริ่มใหม่ และเสียค่าธรรมเนียมหลายหมื่นบาท บริการ บริการรับรองเอกสารราชการ ของ ILC ประเมิน legalization pathway ที่ถูกต้องตั้งแต่ต้น อ้างอิงจาก HCCH Apostille list ล่าสุด และประสบการณ์การประสานงานกับสถานทูต 30+ ประเทศในไทย — เลือกเส้นทางที่สั้นที่สุดและถูกต้องที่สุดสำหรับเอกสารของลูกค้า

Who Needs It

ใครเหมาะกับบริการนี้ และเอกสารที่นิยมใช้

กลุ่มลูกค้าที่เหมาะกับบริการนี้

  • ลูกค้าที่ต้องรับรองเอกสารหลายขั้น (Notary → MFA → Embassy)
  • ผู้ที่ต้องรับรองเอกสารต่างประเทศมาใช้ในไทย
  • บริษัทข้ามชาติที่ต้องประสานเอกสารกับสำนักงานในไทย
  • ผู้ขอสัญชาติ / Visa ระยะยาว
  • ผู้ที่ต้องการจดทะเบียนสมรสในต่างประเทศ
  • นักธุรกิจที่เปิด WFOE / Subsidiary ในต่างประเทศ

ประเภทเอกสารที่ครอบคลุม

เอกสารต่างประเทศที่ต้องใช้ในไทยเอกสารไทยที่ต้องผ่าน Notary + MFA + Embassyเอกสารบริษัทที่ส่งระหว่างประเทศเอกสารแต่งงาน/มรดก/ครอบครัวApostille ของเอกสารต่างประเทศTranslation Annex สำหรับเอกสารกฎหมายPower of Attorney ข้ามประเทศCertificate of Good Standingเอกสารคดีความระหว่างประเทศBank Reference Letter
Pricing

แพ็กเกจบริการ — ราคา ความเร็ว และสิ่งที่ได้รับ

Standard
1,500 THB เริ่มต้น
เวลา: 3–5 วันทำการ
  • ประเมินเอกสารโดยทีมเฉพาะทาง
  • ดำเนินการขั้นพื้นฐานของบริการ
  • ตรวจ QA 1 รอบโดยผู้แปลคนเดียว
  • จัดส่ง EMS ภายในประเทศ
  • เก็บสำเนา digital ในระบบ 6 เดือน
  • Support ทาง LINE ในเวลาทำการ
ยอดนิยม
Express
2,250 THB เริ่มต้น
เวลา: 1–2 วันทำการ
  • จัดคิวด่วน priority queue
  • ทีม QA 2 ท่านตรวจซ้ำ (4-eye principle)
  • จัดส่งด่วน Kerry / Messenger ในกรุงเทพ
  • อัปเดตสถานะทาง LINE ทุก 12 ชั่วโมง
  • เก็บสำเนา digital 1 ปี
  • Hotline support นอกเวลาทำการ
Full Chain (รวมรับรองครบ)
3,750 THB เริ่มต้น
เวลา: 5–10 วันทำการ
  • แปล + Notary + MFA + Embassy ครบในแพ็กเดียว
  • ค่าธรรมเนียมหน่วยงานรวมในใบเสนอราคา (ไม่มีค่าเพิ่ม)
  • จัดส่งระหว่างประเทศ DHL/FedEx tracking
  • Dedicated coordinator ดูแลตลอดงาน
  • Pre-submission review กับ checklist ปลายทาง
  • เก็บสำเนา digital 2 ปี + cloud backup
  • Free re-issue ภายใน 30 วันหากเอกสารชำรุด

* ราคาเป็นช่วงเริ่มต้น ราคาจริงประเมินจากประเภทเอกสาร จำนวนชุด ภาษา และความเร่งด่วน — ติดต่อ LINE @ilc.ltd เพื่อขอใบเสนอราคาฟรี

Timeline

เปรียบเทียบระยะเวลา 3 แบบบริการ

Standard 7–10 วันทำการ
  1. 1รับเอกสาร
  2. 2ประเมิน QA
  3. 3แปล + ตรวจ
  4. 4นำ MFA/Embassy (queue ปกติ)
  5. 5ส่ง EMS
Express 3–5 วันทำการ
  1. 1รับด่วน priority
  2. 2ประเมินภายใน 15 นาที
  3. 3แปล + QA 2 ท่าน
  4. 4MFA ด่วน 400 บาท + Embassy walk-in
  5. 5ส่ง Messenger / Kerry
Full Chain 10–14 วันทำการ
  1. 1รับเอกสาร
  2. 2วาง schedule กับทุกหน่วยงาน
  3. 3แปล + Notary
  4. 4MFA + Embassy ปลายทาง
  5. 5ตรวจรอบสุดท้าย
  6. 6ส่ง DHL ระหว่างประเทศ
Process

กระบวนการทำงานละเอียดแต่ละขั้น (End-to-End)

  1. 1

    ส่งภาพ/ไฟล์เอกสารและประเทศปลายทาง

    5 นาที

    ส่งภาพถ่ายชัดเจนหรือไฟล์ PDF มาทาง LINE @ilc.ltd หรืออีเมล พร้อมระบุประเทศ/หน่วยงานปลายทาง วัตถุประสงค์การใช้ และ deadline หากมี เพื่อให้ทีมงานประเมินได้ตรงเป้าหมาย

  2. 2

    ทีมประเมินขั้นตอน ราคา และเวลา

    15 นาที (โดยเฉลี่ย)

    ตรวจประเภทเอกสาร, ขั้นรับรองที่ต้องผ่าน, ภาษาที่ต้องการ, ค่าธรรมเนียมหน่วยงาน, เวลาดำเนินการ และข้อกำหนดเฉพาะของปลายทาง — แจ้งกลับเป็นใบเสนอราคาที่ระบุครบทุกบรรทัด

  3. 3

    ลูกค้ายืนยันขอบเขตงานและชำระมัดจำ

    ภายในวันเดียว

    หลังเห็นชอบราคาและเวลา ทีมงานออกใบเสนอราคา/ใบเสร็จและเริ่มกระบวนการ — รับชำระผ่านโอนธนาคาร PromptPay หรือ credit card สำหรับลูกค้าต่างประเทศ

  4. 4

    แปลและตรวจ QA รอบที่ 1

    1–2 วันทำการ

    นักแปลเฉพาะสายของ บริการรับรองเอกสารราชการ ดำเนินการแปลตามมาตรฐานต้นฉบับ ก่อนส่งให้ผู้ตรวจคนที่สอง cross-check ตัวเลข วันที่ ชื่อบุคคล สถานที่ และตราประทับ

  5. 5

    ดำเนินการรับรอง — Notary / MFA / Embassy

    3–10 วันทำการ

    เริ่มขั้นตอนเฉพาะของบริการ บริการรับรองเอกสารราชการ โดยทีม Coordinator ที่ดูแลคิวกับกรมการกงสุลและสถานทูตปลายทาง — ลูกค้าได้รับ tracking update ทุก 24 ชั่วโมง

  6. 6

    ตรวจ QA รอบสุดท้ายและจัดส่งกลับลูกค้า

    ในวันถัดไป

    ตรวจคำแปล/ตราประทับ/ลำดับเอกสารโดยผู้ตรวจอีกท่าน ก่อนจัดส่งทางไปรษณีย์ EMS, Kerry, Messenger หรือ DHL ระหว่างประเทศ พร้อมรูปถ่ายเอกสารก่อนส่งให้ลูกค้าตรวจ

  7. 7

    After-care และเก็บสำเนา

    ตลอดอายุของเอกสาร

    ทีมงานเก็บสำเนาเอกสารและ tracking ในระบบ 1 ปี เพื่อให้สามารถออกซ้ำได้รวดเร็วหากลูกค้าต้องการในอนาคต — พร้อมตอบ follow-up ทุกข้อสงสัยฟรี

Legal Basis · E-E-A-T

ที่มาทางกฎหมายและหน่วยงานอ้างอิง

Apostille vs Consular Legalization

ประเทศไทย ณ ปัจจุบันยังไม่ใช่ภาคีอนุสัญญา Apostille (Hague Apostille Convention) อย่างเต็มรูปแบบ จึงต้องใช้ระบบ Consular Legalization คือผ่าน MFA ไทยและสถานทูตของประเทศปลายทาง สำหรับประเทศปลายทางที่เป็นภาคี Apostille เอกสารต้นทางจากต่างประเทศนั้นจะมาพร้อม Apostille แล้ว

อ้างอิง: HCCH Apostille Convention

เอกสารที่สถานทูตเรียกใช้

สถานทูตแต่ละแห่งมีรายการเอกสารและรูปแบบการรับรองที่แตกต่างกัน เช่น สหรัฐฯ ใช้ระบบ Notary + Apostille (สำหรับเอกสารต้นทางสหรัฐฯ), จีนต้องรับรองกงสุลจีนหลัง MFA, ญี่ปุ่น/เกาหลีมีฟอร์มเฉพาะ ทีมงานช่วยเช็คล่าสุดก่อนเริ่มงาน

อ้างอิง: กรมการกงสุล

Vienna Convention on Consular Relations 1963

อนุสัญญาเวียนนาว่าด้วยความสัมพันธ์ทางกงสุลเป็นกรอบกฎหมายระหว่างประเทศที่ให้อำนาจสถานกงสุลในการรับรองเอกสารและให้บริการพลเมืองในต่างแดน — เป็นพื้นฐานของระบบ legalization ทั่วโลก

อ้างอิง: UN Treaty Collection
By Country · GEO

ข้อกำหนดตามประเทศปลายทาง

ประเทศรูปแบบที่ต้องใช้ข้อสังเกต
สหรัฐอเมริกาApostille (เอกสารต้นทางสหรัฐฯ)เอกสารไทยใช้ระบบ Notary + MFA + สถานทูตสหรัฐฯ
EU (Schengen)Apostille หรือ Legalization ตามประเทศภาคี Apostille หลายประเทศ ลดขั้นตอนได้
จีน / ไต้หวันConsular Legalizationต้องรับรองสถานทูตจีน/สำนักงานเศรษฐกิจไทเปในไทย
ออสเตรเลียDFAT Apostille (เอกสารต้นทาง AU)เอกสารไทยใช้ NAATI + Notary + MFA
อังกฤษFCDO Apostille (เอกสารต้นทาง UK)ใช้ Foreign, Commonwealth & Development Office
ญี่ปุ่นMOFA Apostille (เอกสารต้นทาง JP)เอกสารไทยต้องผ่าน MFA + สถานทูตญี่ปุ่น
เกาหลีMOFA Apostille (เอกสารต้นทาง KR)ภาคี Apostille — สั้นลงสำหรับเอกสารต้นทางเกาหลี
อินเดียMEA Apostille (เอกสารต้นทาง IN)Ministry of External Affairs
UAEMOFA UAE + Notary ปลายทางSuper legalization required
ซาอุดิอาระเบียMOFA + Saudi Embassy + Saudi MOFAระบบเข้มงวด 4 ขั้น
People Also Ask

พลาดที่พบบ่อย — และวิธีหลีกเลี่ยง

ข้ามขั้นรับรอง (ลัดขั้น)

ผลกระทบ: หน่วยงานปลายทางปฏิเสธทันที ต้องเริ่มใหม่หมด เสียทั้งเวลาและเงินค่าธรรมเนียมที่จ่ายไป

วิธีแก้: เช็ค checklist กับทีม ILC ก่อนเริ่มทุกครั้ง ขอ confirmation เป็นลายลักษณ์อักษรว่าครบทุกขั้น

แปลผิดชื่อ / วันที่ / เลขที่เอกสาร

ผลกระทบ: เอกสารถูกตีกลับและอาจเสีย application fee 5,000–20,000 บาทต่อครั้ง

วิธีแก้: ใช้นักแปลที่มี QA 2 ขั้น และตรวจสอบกับต้นฉบับเสมอ ขอเอกสาร draft ตรวจก่อนรับรองจริง

ใช้คำแปลจากผู้แปลที่ปลายทางไม่รับ

ผลกระทบ: เช่น ใช้ Certified แทน NAATI สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย จะถูกปฏิเสธทั้งใบสมัคร

วิธีแก้: ตรวจ requirement ของหน่วยงานปลายทางก่อนเลือกผู้แปล — NAATI สำหรับ AU, Sworn สำหรับ DE/FR, Certified สำหรับ US/UK

ส่งเอกสารที่ภาพไม่ชัด/ไม่ครบ

ผลกระทบ: ทำให้ประเมินไม่ได้ ส่งงานช้า 2–3 วัน หรือผู้แปลเดาผิด

วิธีแก้: สแกนความละเอียดอย่างน้อย 300 DPI ชัดทุกมุม รวมตราประทับด้านหลังและขอบเอกสาร

ไม่เผื่อเวลาคิวของหน่วยงาน

ผลกระทบ: พลาดเดดไลน์ของการยื่นวีซ่า/สมัครงาน ต้องเลื่อนทริปหรือเสีย deposit

วิธีแก้: เผื่อเวลาขั้นต่ำ 7–14 วันสำหรับงาน MFA/Embassy 21 วันสำหรับ super legalization

ใช้เอกสารหมดอายุ (โดยเฉพาะหนังสือรับรองโสด)

ผลกระทบ: หนังสือรับรองโสดของหลายประเทศมีอายุ 3–6 เดือน หากเลยจะใช้ไม่ได้

วิธีแก้: ขอเอกสารใหม่หากเหลืออายุน้อยกว่า 30 วันก่อนยื่น ตรวจ validity period ของปลายทาง

ลายเซ็นในเอกสารต่างกัน

ผลกระทบ: สถานทูตเปรียบเทียบลายเซ็นกับพาสปอร์ตและหากต่างกันจะปฏิเสธ

วิธีแก้: ใช้ลายเซ็นเดียวกันในทุกเอกสารและตรงกับพาสปอร์ตเสมอ

Comparison

iLC vs ผู้ให้บริการทั่วไป

ปัจจัยiLCทั่วไป
ผู้ดำเนินการ ทนาย Notary + นักแปลขึ้นทะเบียน + Coordinator เฉพาะสายฟรีแลนซ์รายเดียวรับเอง / ไม่ระบุคุณวุฒิ
QA / ตรวจซ้ำ ตรวจ 2 ขั้นโดยผู้ตรวจคนละท่าน (4-eye principle)ผู้แปลตรวจเอง / ไม่มีระบบ QA
ครอบคลุมขั้นตอน ครบ Translation → Notary → MFA → Embassy ในที่เดียวทำเฉพาะบางขั้น ต้องเดินเองส่วนที่เหลือ
การประเมินก่อนเริ่ม ทีมประเมิน checklist กับปลายทางจริงก่อนเริ่ม + pre-submission reviewเริ่มทำเลย เสี่ยงถูกตีกลับ
พื้นที่บริการ ทั่วไทย 77 จังหวัด + ลูกค้าต่างประเทศกว่า 60 ประเทศจำกัดพื้นที่กรุงเทพ
การติดต่อกลับ ตอบ LINE @ilc.ltd เฉลี่ย 15 นาทีในเวลาทำการตอบช้า 1–3 วัน / ไม่มีระบบ status
ใบเสนอราคา ระบุครบทุกบรรทัด — แปล + Notary + MFA + ค่าจัดส่งราคาเริ่มต้น แต่บวกค่าใช้จ่ายภายหลัง
Tracking & Update อัปเดตสถานะทุก 12–24 ชั่วโมง ผ่าน LINE/อีเมลต้องโทรถามเอง / ไม่มี tracking
หลังส่งมอบ (After-care) Free re-issue 30 วัน + เก็บสำเนา digital 1–2 ปีส่งจบ ไม่มี support
หลักประกัน รับผิดชอบงานผิด — ทำใหม่ฟรีหรือคืนเงินตามกรณีไม่มีการรับประกัน
Case Studies

เคสจริงที่ ILC ดำเนินการ

รับมรดกในออสเตรเลีย

ทายาทไทยรับมรดกที่ซิดนีย์

Outcome

ประสาน Apostille + Translation + รับรองสถานทูตออสเตรเลีย ครบเอกสารใน 14 วัน

เอกสารคู่สัญญาจีน-ไทย

บริษัทจีนทำสัญญากับซัพพลายเออร์ไทย

Outcome

Legalization ครบสายจากจีนมาไทยและกลับ — ปิดดีลใน 3 สัปดาห์

ขอใบขับขี่ระหว่างประเทศ UAE

คนไทยย้ายไปทำงาน Dubai

Outcome

Notary + MFA + UAE Embassy + MOFA Dubai ครบใน 12 วัน

Adoption Documentation สหรัฐฯ

ครอบครัวอเมริกันรับบุตรบุญธรรมจากไทย

Outcome

Apostille + แปล + Notary + USCIS-ready ครบใน 21 วัน

FAQ · AI Overview

คำถามเชิงลึกที่ลูกค้าถามบ่อย

Q: บริการรับรองเอกสารราชการ เริ่มจากศูนย์ ต้องเตรียมอะไรบ้าง?

A: เริ่มจากสแกนเอกสารต้นฉบับให้ชัดเจน (300 DPI ขึ้นไป), ระบุประเทศ/หน่วยงานปลายทาง, วัตถุประสงค์การใช้ และ deadline หากมี ทีมงานจะประเมิน checklist และส่งใบเสนอราคากลับภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ

Q: บริการรับรองเอกสารราชการ ใช้เวลาทั้งหมดประมาณกี่วัน end-to-end?

A: 5–14 วันทำการสำหรับงาน Full Chain (แปล + Notary + MFA + Embassy) ขึ้นอยู่กับจำนวนเอกสารและคิวของหน่วยงานปลายทาง

Q: ราคาที่แจ้งครอบคลุมค่าธรรมเนียมหน่วยงานหรือไม่?

A: ใบเสนอราคาของ ILC แบ่งบรรทัดชัดเจน — ค่าบริการ ค่าธรรมเนียมหน่วยงาน (MFA/Embassy) ค่าจัดส่ง และ VAT 7% (ถ้ามี) เพื่อให้ลูกค้าเห็นต้นทุนจริง ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง

Q: เอกสารหมดอายุยังใช้ได้ไหม?

A: เอกสารหลายประเภทมี validity period — หนังสือรับรองโสด 3–6 เดือน, Police Clearance 3–12 เดือนตามประเทศ, Bank Statement 1 เดือน หากเลยควรขอใหม่ก่อนยื่น

Q: หากเอกสารถูกตีกลับ ILC รับผิดชอบอย่างไร?

A: หาก rejection เกิดจากความผิดพลาดของ ILC (แปลผิด, ลำดับขั้นผิด, ฟอร์มไม่ครบ) เราดำเนินการแก้ไขและทำใหม่ฟรี รวมค่าธรรมเนียมที่ต้องเสียซ้ำ ภายใน 30 วันหลังส่งมอบ

Q: ลูกค้าต่างประเทศใช้บริการได้ไหม?

A: ได้ครับ — รับลูกค้าจากทุกประเทศทั่วโลก สามารถส่งไฟล์สแกนเริ่มงานก่อน และส่งต้นฉบับมาภายหลังทาง DHL/FedEx จัดส่งกลับด้วยบริการ international tracking

Q: ชำระเงินวิธีไหนได้บ้าง?

A: โอนผ่านธนาคารไทย (KBank, SCB, Bangkok Bank), PromptPay, บัตรเครดิต (สำหรับลูกค้าต่างประเทศ ผ่าน Stripe), หรือ wire transfer สำหรับงานบริษัทขนาดใหญ่

Q: ออกใบกำกับภาษีและหัก ณ ที่จ่ายได้ไหม?

A: ได้ — ออกใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบ พร้อมรองรับการหัก ณ ที่จ่าย 3% สำหรับนิติบุคคล กรอกข้อมูลบริษัทมาในขั้นตอนชำระเงิน

Q: ข้อมูลในเอกสารเก็บเป็นความลับหรือไม่?

A: ทีมงานทุกคนเซ็น NDA และระบบเก็บเอกสารใช้ encrypted cloud — เข้าถึงได้เฉพาะ coordinator ที่รับผิดชอบเคสนั้น เอกสาร hard copy ทำลายภายใน 90 วันหลังส่งมอบ

Q: บริการรับรองเอกสารราชการ ใช้ในศาลหรือหน่วยงานราชการได้ไหม?

A: ได้ — เอกสารที่ผ่าน Notary และ MFA สามารถใช้เป็นหลักฐานในศาลและหน่วยงานราชการได้ตามขอบเขตของแต่ละประเทศ ทีมงานช่วยเตรียมรูปแบบให้ตรงกับที่หน่วยงานปลายทางต้องการ

Q: หากต้องแก้ไขหลังส่งมอบ มีค่าใช้จ่ายไหม?

A: การแก้ไขจากต้นฉบับเดิมที่พิมพ์ผิดทำฟรีภายใน 7 วัน หากเอกสารต้นทางเปลี่ยน (เช่น ลูกค้าได้เอกสารใหม่จากอำเภอ) คิดราคาเหมือนงานใหม่แต่มีส่วนลด 30%

Q: บริการนี้แตกต่างจากการแปลทั่วไปอย่างไร?

A: บริการรับรองเอกสารราชการ เป็นบริการเฉพาะทางที่รวมการแปล + รับรองตามมาตรฐานของปลายทาง — ไม่ใช่แค่แปลภาษาเฉย ๆ แต่ต้องเข้าใจระบบ legalization, ฟอร์มเฉพาะ และข้อกำหนดล่าสุดของหน่วยงานปลายทาง

Glossary

คำศัพท์สำคัญที่ต้องรู้

Legalization Chain
ลำดับการรับรองเอกสารแบบครบวงจร: Translation → Notary → MFA → Embassy
Hague Apostille
ระบบรับรองเอกสารแบบสั้นภายใต้อนุสัญญากรุงเฮก ปี 1961
Embassy Authentication
การรับรองเอกสารโดยสถานทูตของประเทศปลายทางในประเทศไทย
Super Legalization
ระบบรับรองครบทุกขั้น MFA + Embassy + MOFA ปลายทาง สำหรับประเทศที่เข้มงวด
Authentication
การยืนยันความเป็นจริงของลายเซ็นและตราประทับบนเอกสาร
Convention Country
ประเทศภาคีอนุสัญญา Apostille ที่ไม่ต้องผ่านขั้นตอน consular legalization
Originating Country
ประเทศที่ออกเอกสารต้นทาง
Receiving Authority
หน่วยงานปลายทางที่จะใช้เอกสารจริง
Next Steps

บริการต่อเนื่องที่ลูกค้ามักใช้ร่วมกัน

"ห่วงโซ่ Legalization ของแต่ละประเทศไม่เหมือนกัน — บางประเทศต้องการ Apostille บางประเทศต้อง consular legalization ครบคู่ การเช็คล่วงหน้าก่อนเริ่มประหยัดเงินได้มาก"
ทีม Legalization Desk ILC
International Document Coordinator
ประสานงานกับสถานทูตในไทยมากกว่า 30 ประเทศ
ตรวจทานล่าสุด: 2026-06-26

ขั้นตอนการใช้บริการ

  1. 1

    ส่งรูปหรือไฟล์เอกสาร

    ลูกค้าส่งเอกสารผ่าน LINE, อีเมล หรือช่องทางที่ทีมงานกำหนดเพื่อให้ตรวจประเภทงานและประเมินขั้นตอนที่ต้องใช้

  2. 2

    ตรวจเอกสารและประเมินราคา

    ทีมงานตรวจว่าเอกสารต้องแปล รับรองทนาย รับรองกงสุล หรือรับรองสถานทูตหรือไม่ พร้อมแจ้งราคาก่อนเริ่มงาน

  3. 3

    ยืนยันขอบเขตและเริ่มดำเนินการ

    เมื่อลูกค้ายืนยัน ทีมงานจะเริ่มแปล นัดรับรองลายมือชื่อ หรือเดินเรื่องกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องตามประเภทเอกสาร

  4. 4

    จัดส่งผลลัพธ์กลับถึงลูกค้า

    เมื่อดำเนินการเสร็จจะจัดส่งเอกสารคืนภายในประเทศหรือส่งต่างประเทศ พร้อมแนะนำขั้นตอนถัดไปหากยังต้องยื่นต่อหน่วยงานอื่น

บริการรับรองเอกสารราชการต่างจากบริการแปลอย่างไร

ในทางปฏิบัติ ลูกค้าจำนวนมากเข้าใจว่าการแปลเอกสารเสร็จแล้วเท่ากับพร้อมใช้งานทันที แต่สำหรับเอกสารราชการจำนวนไม่น้อย ปลายทางต้องการมากกว่าคำแปล เช่น การรับรองคำแปล การรับรองโดย Notary Public การรับรองกงสุล หรือการรับรองสถานทูต ซึ่งแต่ละขั้นมีวัตถุประสงค์ต่างกันและไม่สามารถใช้แทนกันได้ทั้งหมด.

หน้าหลักนี้จึงถูกออกแบบให้เป็นศูนย์กลางของคำถามเรื่อง ‘ต้องรับรองระดับไหน’ โดยเฉพาะ เพื่อช่วยให้ลูกค้าไม่เสียเวลาเดินเอกสารเกินความจำเป็น หรือพลาดขั้นตอนสำคัญที่ปลายทางระบุไว้ชัดเจน.

การวาง chain ให้ถูกตั้งแต่ต้น

เอกสารราชการแต่ละประเทศและแต่ละหน่วยงานปลายทางไม่ได้ใช้ logic เดียวกันทั้งหมด บางกรณีเอกสารไทยใช้เพียงคำแปลพร้อมรับรองคำแปล แต่บางกรณีต้องผ่าน Notary และ MFA ก่อน บางกรณียังต้องมีสถานทูตรับรองต่อ. จุดสำคัญคือการรู้ว่าควรเริ่มที่ขั้นไหนและจบที่ขั้นไหน ไม่ใช่ทำทุกอย่างเผื่อไว้โดยไม่จำเป็น.

ทีม ILC จึงใช้การตรวจปลายทางเป็นจุดตั้งต้นเสมอ เพื่อให้หน้าเสาหลักนี้ตอบโจทย์ลูกค้าที่ต้องการความชัดเจนเชิงกระบวนการมากกว่าหน้าบริการทั่วไป.

แบนเนอร์บริการแปลเอกสารราชการของ ILC
Related banner

เริ่มจากตัวเอกสารให้ถูกก่อนเริ่มรับรอง

หน้ารับรองเอกสารราชการใช้แบนเนอร์แปลราชการเป็น support banner เพื่อย้ำว่าการรับรองที่ดีต้องเริ่มจากตัวเอกสารและคำแปลที่ถูกต้องก่อน แล้วจึงวาง chain ของการรับรองตามปลายทาง.

ปรึกษาเคสนี้
Use cases

หน้าเสาหลักนี้ออกแบบมาเพื่อช่วยให้ลูกค้าตัดสินใจได้ถูกตั้งแต่ต้นว่าเอกสารควรเดินอย่างไร ไม่ต้องเสี่ยงทำขั้นตอนผิดลำดับแล้วกลับมาแก้ใหม่ภายหลัง.

Document scope

แต่ละหน้าหลักจะสรุปทั้งกลุ่มเอกสาร กลุ่มลูกค้า และบริการต่อเนื่องที่เกี่ยวข้อง เพื่อให้เห็นภาพว่าเคสของตัวเองอยู่ตรงไหนในระบบบริการของ ILC อย่างชัดเจน.

ข้อมูลอ้างอิงและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง

คำถามที่พบบ่อย

รับรองเอกสารราชการต่างจากการแปลอย่างไร?

การรับรองคือกระบวนการยืนยันความถูกต้องหรือความน่าเชื่อถือของเอกสารเพื่อให้หน่วยงานปลายทางยอมรับ ส่วนการแปลคือการแปลงภาษา

เอกสารประเภทไหนที่พบได้บ่อย?

เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส ใบโสด วุฒิการศึกษา หนังสือรับรองบริษัท เอกสารแรงงาน และหนังสือรับรองจากหน่วยงานรัฐ

ต้องรับรองที่ไหนบ้าง?

ขึ้นกับปลายทาง บางกรณีใช้เพียงการรับรองทนาย บางกรณีต้องรับรองกงสุลหรือสถานทูตเพิ่มเติม

มีบริการครบวงจรหรือไม่?

มี ตั้งแต่ตรวจเอกสาร แปล ประสานรับรอง และจัดส่งกลับถึงลูกค้า

ลูกค้าต่างจังหวัดใช้ได้ไหม?

ได้ มีโครงสร้างรองรับทั้งในกรุงเทพ ปริมณฑล และจังหวัดสำคัญทั่วประเทศ

ค่าบริการเริ่มจากเท่าไร?

ขึ้นกับประเภทการรับรองและจำนวนเอกสาร โดยทีมงานจะประเมินให้ก่อนเริ่มดำเนินการ

แหล่งอ้างอิง

เอกสารและกรณีจริงจากเรา

บริการที่เกี่ยวข้อง

By Location

บริการรับรองเอกสารราชการ แยกตามพื้นที่